feedback
  • укр
  • eng
logo
  •  
  • Про Інститут
    • Загальна інформація
    • Біля витоків Інституту
      • Агатангел Кримський
      • Омелян Пріцак
  • Контакти
  • Відділи
    • Азіатсько-Тихоокеанського регіону
    • Близького та Середнього Сходу
    • Євразійського степу
    • Сучасного Сходу
    • Відділ видань та інформації
    • Бібліотечний відділ
  • Аспірантура
    • Загальна інформація
    • Положення про вступ та навчання в аспірантурі
  • Бібліотека
  • Публікації
  • Конференціі
  • Семінари
    • Загальна інформація
    • Поточний семінар
    • Семінари
  • ЗМІ
  • Зворотній зв’язок
  •  
  • Про Інститут
    • Загальна інформація
    • Біля витоків Інституту
      • Агатангел Кримський
      • Омелян Пріцак
  • Контакти
  • Відділи
    • Азіатсько-Тихоокеанського регіону
    • Близького та Середнього Сходу
    • Євразійського степу
    • Сучасного Сходу
    • Відділ видань та інформації
    • Бібліотечний відділ
  • Аспірантура
    • Загальна інформація
    • Положення про вступ та навчання в аспірантурі
  • Бібліотека
  • Публікації
  • Конференціі
  • Семінари
    • Загальна інформація
    • Поточний семінар
    • Семінари
  • ЗМІ
  • Зворотній зв’язок

Руввас та сорок розбійників

  З появою на початку XVIII ст. французького перекладу А. Галлана славетної арабської збірки казок «1001 ніч» книга стає улюбленою для європейських читачів. У ній, з одного боку, химерно переплелися світ чарівний зі світом людським, а з іншого — пропонуються прецікаві оповідки з життя міщан та оточення халіфа, сповнені складних інтригуючих пригод.
  Проте «арабських казок» на додаток до тих, які можна прочитати у збірці, існує так само чимало. їхнє побутування значною мірою — винятково усне. Одні казки тримають у сімейній пам’яті бабусі, мами та няні, інші — складають усний репертуар професійних оповідачів на вулицях. Найкраще враження від цього народного спадку можна отримати із фольклорних записів кінця XIX — початку XX ст. Такі казки, прислів’я та приказки записував у ліванських селах та м. Бейруті Агатангел Кримський протягом відрядження до Сходу (1896-1898).
  Пропонована читачеві збірка казок — це переклад та літературна обробка українською мовою арабських текстів, зібраних А. Кримським. Казки органічно доповнюють і продовжують жанровий репертуар легендарної «1001 ночі», подеколи вносячи варіації та модифікації до її оповідок («Казка про горбаня», «Руввас та сорок розбійників» тощо).
  Для широкого кола читачів




Facebook youtube

вул. М. Грушевського 4, м. Київ, 01001.
Тел./факc: (044) 278-76-52
E-mail: instkrymsk@gmail.com

Інститут засновано постановою Президії АН УРСР
№ 278 від 22.10.1991 р.

  •  
  • Про Інститут
    ▼
    • Загальна інформація
    • Біля витоків Інституту
      ▼
      • Агатангел Кримський
      • Омелян Пріцак
  • Контакти
  • Відділи
    ▼
    • Азіатсько-Тихоокеанського регіону
    • Близького та Середнього Сходу
    • Євразійського степу
    • Сучасного Сходу
    • Відділ видань та інформації
    • Бібліотечний відділ
  • Аспірантура
    ▼
    • Загальна інформація
    • Положення про вступ та навчання в аспірантурі
  • Бібліотека
  • Публікації
  • Конференціі
  • Семінари
    ▼
    • Загальна інформація
    • Поточний семінар
    • Семінари
  • ЗМІ
  • Зворотній зв’язок